How to Learn any language

Thursday, June 15, 2006

Vocab List 4 - World Cup

Hover over any underlined Chinese character to see the pinyin tooltip(note: if you are reading this in an RSS reader, you probably won't be able to see the pinyin tooltips, in which case you should click on the link to the original post.)

Yes, the World Cup is upon us, so why not learn how to talk about it with your Chinese friends so you won't feel so left out. I never met a Chinese guy who didn't like football! Here are some essential vocab items, some inspired by the recent lessons on ChinesePod.com, and some I gleaned from various other sources. Enjoy:


(足球)世界杯 - (football/soccer)World Cup
开球 - kick-off
上半场 - first half
半场 - half time
下半场 - second half
(球)队 - team
e.g. 英格兰队 - England(team)
前锋 - striker
中锋 - midfielder
后卫 - defender
守门员 - goalkeeper
犯规 - foul
越位 - offside
黄牌 - yellow card
红牌 - red card
点球 - penalty kick
任意球 - free kick
角球 - corner kick
进球 - goal
乌龙 - own goal
机会 - opportunity/chance
浪费机会 - wasted opportunity
裁判员 - referee
好球 - good ball
臭球 - bad ball
黑马 - underdog

I hope that gives you plenty to talk about, if you feel I missed anything vital, feel free to add a comment and I'll update the list.

Labels:

6 Comments:

Derek said...

Legend! Just what I was looking for! A friend of mine taught me this stuff back in Ireland, but I forgot it since!

You forgot to mention the excessive use of "漂亮"!!!

12:40 AM 
Sinosceptic said...

Hi Tom - still liking this site and come here often.

One other thing I'd add is 加油 - that they like to shout to encourage their team.

2:51 PM 
Anonymous said...

Sorry to correct you isn't 黑马 dark horse?

3:39 PM 
Dan said...

Hey Sino - my name's not Tom, it's Dan, but whatever.

Anonymous - Don't need to apologize, I welcome corrections! You're right, the literal translation of 黑马 is dark horse, and it could be translated in this way, but I never heard anyone use the term dark horse in sports matches, it's usually used in politics I think, like a president who is elected unexpectedly. In the sports context, I think underdog is a better translation.

5:54 PM 
Anonymous said...

Dan - Oops, I knew that. Apologies mate.

11:25 AM 
Sinosceptic said...

Damn that post above was from me - anyway, apologies again.

11:26 AM 

Post a Comment

Links to this post:

Create a Link

<< Home